استهل لقاء اليوم الدراسي حول الأدب والترجمة الذي نظمته شعبة اللغة العربية بالمدرسة العليا للأساتذة بتطوان- مرتيل بالكلمة التي ألقاها رئيس الشعبة د. عبد الرحيم جيران
الكاتب: admin
بتاريخ: الجمعة 14-11-2008 12:25 صباحا
أعلن مشروع ''كلمة'' الذي أطلقته هيئة أبو ظبي للثقافة والتراث، عن ترجمة 15 كتاباً عن عدد من اللغات الأوروبية إلى اللغة العربية، في مواضيع تتعلق بالشرق والغرب وحوار الحضارات، بمناسبة مشاركة الدولة في ''مؤتمر حوار الأديان'' الذي يعقد في نيويورك خلال الفترة من 11 إلى 13 نوفمبر الجاري .
مؤسسة عامر العظم للترجمة والتدريب والتطوير مؤسسة تجارية دولية مسجلة في بريطانيا تعنى بشؤون الترجمة والتدريب والاستشارات والتطوير وتهدف إلى تحريك صناعة الترجمة والتدريب والاستشارات وتفعيل الطاقات العربية وتوفير فرص عمل للمترجمين والمدربين والمستشارين العرب في الوطن العربي..
أبرمت مؤسسة عامر العظم للترجمة والتدريب والتطوير مع إحدى المؤسسات الخليجية اتفاقا لترجمة 15 كتابا إلى اللغة العربية، وتأتي هذه الاتفاقية بعد تنفيذ المؤسسة سلسة من مشاريع الترجمة لمؤسسات عربية ودولية عديدة.
بمناسبة وصول الشاعر التركي ناظم حكمت إلى روسيا قادما من رومانيا سنة 1951، استقبله وفد كبير من رجال الأدب والفكر السوفيات في مطار موسكو، وكان على رأسهم قسطنطين سيميونوف، رجل الأدب والفن الشهير.
بدأت اليوم السبت الموافق 19/7/2008 الساعة 12:00- 3:00 فعاليات الورشة الدولية الأولى للترجمة القانونية في مقرّ دار القيادة للترجمة المعتمدة عمان/ الأردن. حيث تناول الأستاذ عامر العظم (رئيس الجمعية الدولية للمترجمين واللغويين العرب) شرحاً مصحوباً بالأمثلة التطبيقية لأهم مبادىء الترجمة القانونية للعقود،
تعقد الرابطة الأردنية للمترجمين واللغويين التطبيقيين ندوة متخصصة في الترجمة واللغويات التطبيقية وذلك يوم السبت الموافق 5/7/2008 في قاعة مجمع اللغة العربية الأردني في عمان.
أعلن المركز القومي للترجمة انه قام بترجمة كتاب "الدول المتحاربة" الصيني مباشرة من اللغة الصينية إلى العربية وذلك للمرة الأولى في تاريخ الترجمة العربية عن اللغات الأجنبية.والكتاب المترجم لمؤلف صيني مجهول يتطرق إلى تاريخ إحدى الدول الصينية في أواخر عصر دولة الملك خان الغربية (203 قبل الميلاد - 23 ميلادية)